類義語

韓国語の「子供」、「아이」と「어린이」は何が違う?

子供」は韓国語で、「아이(アイ)」もしくは「어린이(オリニ)」と言います。ではこの二つ、一体何が違うのでしょうか。そんな質問にお答えしたく、今回は、「아이」と「어린이」の違いについて、まとめてみました!

「아이(アイ)」の使い方

まずは、「아이(アイ)」について、勉強してみましょう!
아이(アイ)」は、次のような特徴があります。

  1. 「子供」の意味の単語として一般的に使われる
  2. 他の人に自分の子供を低くして言う言葉。
    例)우리 (집) 아이 :うちの子
    첫째 아이:一番目の子
  3. まだ生まれていない、もしくは生まれて間もない赤ちゃんのことを言う。
  4. 아이(アイ)」を縮めて「애(エ)」と言う。

例文

아이가 공룡을 너무 좋아해서 지난 주말에 공룡 박물관에 다녀왔어요.
子供が恐竜が大好きなので、先週末恐竜博物館に行ってきました。

우리 집 아이들은 밥 먹을 때 가장 행복해해요.
家の子供たちはご飯を食べる時が一番幸せそうです。

아이가 태어나면 얼마나 예쁠까?
赤ちゃんが生まれたらどんなに可愛いだろうか。

「어린이(オリニ)」の使い方

次は、「어린이(オリニ)」について、勉強してみましょう!
어린이(オリニ)」は、「子供」と「児童」の意味になります。
어린이(オリニ)」には次のような特徴があります。

  1. 普通、4∼5歳から小学生までの子供のことを言う。
  2. 主に公式的な時に使われる。

例文

2살 때부터 어린이집에 보내고 있어요.
2歳の時から保育園に行かせています。

어린이는 무료로 들어갈 수 있어.
子供は無料で入れるよ。

어린이 여러분 환영합니다!
良い子の皆さん、ようこそ!

어린이날:子供の日
어린이집:保育園
어린이 도서관:児童図書館
어린이 놀이터:子供の遊び場
어린이 메뉴:お子様メニュー
어린이 요금:子供料金
어린이 프로그램:子供番組